Welt aus Sprachen in Sulzbach-Rosenberg: Sonderausstellung zeigt die Kunst des Übersetzens

Event: Welt aus Sprachen. Literatur übersetzen – Sonderausstellung in Literaturarchiv Sulzbach-Rosenberg | Literaturhaus Oberpfalz, Rosenberger Straße 9, 92237 Sulzbach-Rosenberg on 31. Mai 2026

Datum und Uhrzeit

31. Mai 2026 14:00 Uhr

Veranstaltungsort

Literaturarchiv Sulzbach-Rosenberg | Literaturhaus Oberpfalz, Rosenberger Straße 9, 92237 Sulzbach-Rosenberg

Tickets

3,00

Über diese Veranstaltung

Literatur & LesungenAusstellungen & Museen

Stimmung

Entspannt

Veranstaltungsorttyp

Drinnen

Welt aus Sprachen: Übersetzen als Kunst – eine Ausstellung, die Ohren und Augen öffnet

Im Literaturarchiv Sulzbach-Rosenberg entfaltet die Sonderausstellung 'Welt aus Sprachen. Literatur übersetzen' ein literarisches Erlebnis, das die Lesungs-Atmosphäre des Museumsraums in eine stille Werkstatt der Sprachkunst verwandelt. Besucherinnen und Besucher begegnen der Praxis des Übersetzens als lebendiger Autor-Begegnung: Stimme, Rhythmus und Ton der Originale werden in der deutschen Sprache neu hör- und sichtbar.

Poetik des Übersetzens: Sinn, Klang, Rhythmus

Wie entsteht aus einem Original ein neuer Text mit eigener Klangfarbe? An Hörstationen, Manuskripten und editorischen Materialien zeigt die Ausstellung, wie semantische Nuancen, Metrik und Idiome zu präzisen ästhetischen Entscheidungen führen. Die Narrative des Übersetzens werden erfahrbar: vom ersten Leseeindruck über Variantenbildung und Stilprüfung bis hin zur finalen Fassung.

Archive als Erkenntnisräume der Gegenwartsliteratur

Das Literaturarchiv öffnet seine Bestände und macht Vor- und Nachlässe bedeutender Übersetzerinnen sichtbar. Korrespondenzen mit Verlagen und Lektoraten geben Einblick in den Literaturbetrieb – ein kulturhistorischer Parcours, der die literarische Qualität und die Autorität der beteiligten Akteurinnen und Akteure quellengesättigt belegt.

Kultureller Transfer: Brücken zwischen Sprachen und Lesarten

Die Ausstellung ordnet die Kunst des Übersetzens im kulturellen Diskurs: Welche Texte werden übersetzt? Welche Märkte prägen Entscheidungen? Und wie verändern Debatten über Übersetzungen unsere Lektüre? Besucher erleben ein intimes, konzentriertes Setting, in dem Sprache, Papier, Typografie und Raumwirkung zusammenwirken.

Stimmen der Leser

Die Reaktionen der Leser sind eindeutig: Auf Facebook heißt es sinngemäß, dass die Schau eindrücklich vorführt, wie Übersetzen Bedeutung und Klang verwandelt – ein Plädoyer für aufmerksames Lesen und neue Perspektiven.

Fazit

Wer Sprache liebt, erlebt hier die Werkstatt der Literatur hautnah: ein sinnliches, kenntnisreich kuratiertes Format zwischen Forschung, Vermittlung und ästhetischer Erfahrung. Ideal für Literaturfreunde, Studierende und Neugierige, die die Kunst des Übersetzens live entdecken möchten.

Offizielle Kanäle von Literaturarchiv Sulzbach-Rosenberg

Quellen:

Loading map...

Häufig gestellte Fragen

Tickets buchen